¿Qué significa la palabra ‘beleza’ en Brasil?
Una de las palabras más repetidas en las calles de Brasil, en todos lados: beleza. «Beleza» esto, «beleza» lo otro… «Beleza?» Al final, ¿qué es lo que realmente significa esta palabra?
Tag
Una de las palabras más repetidas en las calles de Brasil, en todos lados: beleza. «Beleza» esto, «beleza» lo otro… «Beleza?» Al final, ¿qué es lo que realmente significa esta palabra?
Hace unos días estuve en São Paulo. Fui a hacer una entrevista con Juanfran, ex del Atlético de Madrid. Antes de empezar hablamos y hablamos y hablamos. Mucho. Es como si los pocos españoles (de las generaciones actuales, digo) que estamos aquí necesitásemos saber qué nos ha traído a Brasil a cada uno. Y le conté mis motivos. A él y a uno de los asesores del club. Los suyos ya los sabemos: triunfar en el fútbol brasileño y devolver al São Paulo FC la grandeza que le corresponde.
Aunque ahora estoy en España, no he podido resistirme a tirar de temas que iba apuntando cuando viví en Río de Janeiro. Todo lo que me llamaba la atención lo escribía en el bloc de notas de mi teléfono para compartirlo aquí cuando tuviese un rato libre. La forma de hablar en Brasil siempre da mucho juego. Por lo menos para los hispanohablantes, que nos quedamos con la boca abierta ante determinadas expresiones.
El lenguaje popular de Río de Janeiro merece un diccionario independiente. La forma de hablar de los cariocas llama la atención no solo de los extranjeros, también del resto de brasileños. Suelen ‘tirar onda’, presumir, diciendo que todos quieren parecerse a ellos. ‘Guerras’ regionales aparte, la verdad es que las ‘girias’ cariocas, las expresiones, que usan, unido al acento súper seductor que tienen ¡ENGANCHA!
Si hay algo que necesita un turista que viene por primera vez a Rio de Janeiro es un diccionario urgente de términos brasileños. Algunas expresiones se utilizan en todo Brasil, pero otras son más comunes en la ciudad olímpica. Unas son girias (dichos, frases hechas) y otras no, pero seguro que las oirás. Tanto, tanto que pueden pasar dos cosas: que las eches de menos cuando te vayas o que acabes hasta las narices de ellas 🙂Continue reading
‘Vale’, ‘perfecto’, ‘ok’ o un tradicional y simplón ‘está bien’. Estas son algunas formas que los hispanohablantes utilizamos para decir que estamos de acuerdo con algo. En Brasil tienen una variedad léxica mucho más rica y graciosa para expresar lo mismo. Yo creo que, en parte, es una muestra de su carácter abierto y creativo. ¡Es genial! 🙂